Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

Guardian Forces

  • 1 be marked by clashes between opposition activists and security forces

    Общая лексика: быть отмеченным стычками между активистами оппозиционного дви (англ. цитата - из статьи в газете Guardian, Великобритания; контекстуальный перевод)

    Универсальный англо-русский словарь > be marked by clashes between opposition activists and security forces

  • 2 GF

    1) Общая лексика: hum. сокр. Growth Factor
    2) Компьютерная техника: Gaming Forums, Generic Font
    3) Медицина: фиброгастроскоп
    4) Американизм: General Fund
    8) Шутливое выражение: Goofy Female
    9) Математика: поле Галуа (Galois field), производящая функция (generating function)
    10) Религия: God Fearing
    11) Железнодорожный термин: Gauge Fixing, Norfolk Southern Railway Company
    12) Юридический термин: Guilt Free
    13) Грубое выражение: General Fuckwit, Get Fucked, Giant Farts
    14) Сокращение: French Guyana, Good Friday
    15) Электроника: Ground Fault
    16) Вычислительная техника: girlfriend
    17) Нефть: gradient fracture
    18) Иммунология: Gluten Free
    19) Стоматология: growth factor
    20) Транспорт: Gasoline Fuel
    21) Пищевая промышленность: Gin Fizz, Gold Fingers
    22) Фирменный знак: General Radio Frequency Fittings, Grove Farm
    23) Образование: Girl Fiend
    24) Полимеры: glass fiber, glass-filled
    25) Программирование: Global Flag
    26) Автоматика: gear finisher
    27) Сахалин Ю: desulfurised gas
    28) Химическое оружие: gas fiber
    29) Расширение файла: Font file (MetaFont)
    30) Общественная организация: Greenpeace Fund
    31) Должность: Get Fired, Grand Father
    33) NYSE. New Germany Fund
    34) Международная торговля: Global Finish

    Универсальный англо-русский словарь > GF

  • 3 gf

    1) Общая лексика: hum. сокр. Growth Factor
    2) Компьютерная техника: Gaming Forums, Generic Font
    3) Медицина: фиброгастроскоп
    4) Американизм: General Fund
    8) Шутливое выражение: Goofy Female
    9) Математика: поле Галуа (Galois field), производящая функция (generating function)
    10) Религия: God Fearing
    11) Железнодорожный термин: Gauge Fixing, Norfolk Southern Railway Company
    12) Юридический термин: Guilt Free
    13) Грубое выражение: General Fuckwit, Get Fucked, Giant Farts
    14) Сокращение: French Guyana, Good Friday
    15) Электроника: Ground Fault
    16) Вычислительная техника: girlfriend
    17) Нефть: gradient fracture
    18) Иммунология: Gluten Free
    19) Стоматология: growth factor
    20) Транспорт: Gasoline Fuel
    21) Пищевая промышленность: Gin Fizz, Gold Fingers
    22) Фирменный знак: General Radio Frequency Fittings, Grove Farm
    23) Образование: Girl Fiend
    24) Полимеры: glass fiber, glass-filled
    25) Программирование: Global Flag
    26) Автоматика: gear finisher
    27) Сахалин Ю: desulfurised gas
    28) Химическое оружие: gas fiber
    29) Расширение файла: Font file (MetaFont)
    30) Общественная организация: Greenpeace Fund
    31) Должность: Get Fired, Grand Father
    33) NYSE. New Germany Fund
    34) Международная торговля: Global Finish

    Универсальный англо-русский словарь > gf

  • 4 vigilante

    •• vigilante, vigilante justice

    •• * Vigilante – поистине неподатливое в переводе слово. Перевод в Новом БАРСе член отрядов бдительности – в подавляющем большинстве случаев не годится хотя бы потому, что такие отряды были когда-то, но сейчас vigilante чаще всего одиночка (правда, у Довлатова в одном из писем есть свидетельство, что в 1970-е годы, когда в Нью-Йорке свирепствовала преступность, «евреи в Бруклине – главным образом одесситы – создали что-то вроде милиции, организовали дозоры, ходят с автоматами»).
    •• В современном употреблении vigilante ассоциируется с известным героем Бронсона: это «самозваный шериф» и одновременно – мститель.
    •• В последнее время словосочетание vigilante justice встречается в прессе в связи с новой американской стратегической доктриной:
    •• To some observers, the very act of one country preemptively attacking another carries troubling echoes of vigilante justice. (Washington Post)
    •• А вот более обыденный пример:
    •• A controversial flier promoting vigilante justice is circulating around a Baltimore neighborhood that is tired of crime. The flier tells residents to punish people who have been stealing dirt bikes.
    •• В обоих случаях речь идет, конечно же, о самоуправстве (в переводе второго примера можно попробовать и самосуд). Разумеется, это не значит, что самоуправство надо переводить с русского как vigilante justice. Ср., например: Касьянов вызвал Наздратенко и стал выговаривать ему за самоуправство. («Новая газета») Предлагаемый словарями, например Oxford Russian Dictionary, вариант arbitrariness звучит несколько неестественно. Лучше – reprimanded him/took him to task for exceeding his authority.
    •• Судя по примерам из New York Times, кроме vigilante justice, в моду входит vigilante action:
    •• The war that took place was a kind of vigilante action that cannot be justified practically or morally.
    •• <...> Let others fight over whether the war in Iraq was a neocon vigilante action disrupting diplomacy.
    •• The neocons have moved on to a vigilante action to occupy diplomacy.
    •• В первом случае вполне приемлемо все то же самоуправство, хотя незаконная акция тоже, пожалуй, подойдет. Во втором случае так и хочется сказать спецоперация.
    •• В значении самоуправство употребляется и vigilantism. Подзаголовок статьи из Guardian:
    •• The legacy of Iraq is that intervention will be seen as vigilantism.
    •• И далее:
    •• The result would not be a strengthening of the international community but a new form of international vigilantism and the return, in liberal guise, of the principle that might is right.
    •• ( Might is right – возможны разные переводы, в том числе Сила есть – ума не надо; Кто сильней, тот и прав.)
    •• В следующем сообщении Associated Press – интересный пример контекстуальной синонимии:
    •• Three Americans accused of torturing Afghans in a private jail during a freelance counterterror mission went on trial Wednesday, with their ringleader denying any wrongdoing and claiming active U.S. government support. Jonathan K. Idema, Brett Bennett and Edward Caraballo were arrested when Afghan security forces raided a house in Kabul on July 5. American and Afghan officials say they were vigilantes posing as U.S. special forces and had no official backing.
    •• Очевидно, что freelance mission и vigilantes относятся в этом контексте к общему семантическому полю. По-русски это поле описывается словом самодеятельность, т.е. действия без соответствующих полномочий. Учитывая, что активисты антитеррористической борьбы попали под суд, freelance counterterror mission можно, наверное, перевести как незаконная антитеррористическая миссия, а последнее предложение примерно так:
    •• Американские и афганские официальные лица утверждают, что эта самодеятельная акция, участники которой выдавали себя за военнослужащих специальных сил США, не имела поддержки властей.

    English-Russian nonsystematic dictionary > vigilante

  • 5 vigilante justice

    •• vigilante, vigilante justice

    •• * Vigilante – поистине неподатливое в переводе слово. Перевод в Новом БАРСе член отрядов бдительности – в подавляющем большинстве случаев не годится хотя бы потому, что такие отряды были когда-то, но сейчас vigilante чаще всего одиночка (правда, у Довлатова в одном из писем есть свидетельство, что в 1970-е годы, когда в Нью-Йорке свирепствовала преступность, «евреи в Бруклине – главным образом одесситы – создали что-то вроде милиции, организовали дозоры, ходят с автоматами»).
    •• В современном употреблении vigilante ассоциируется с известным героем Бронсона: это «самозваный шериф» и одновременно – мститель.
    •• В последнее время словосочетание vigilante justice встречается в прессе в связи с новой американской стратегической доктриной:
    •• To some observers, the very act of one country preemptively attacking another carries troubling echoes of vigilante justice. (Washington Post)
    •• А вот более обыденный пример:
    •• A controversial flier promoting vigilante justice is circulating around a Baltimore neighborhood that is tired of crime. The flier tells residents to punish people who have been stealing dirt bikes.
    •• В обоих случаях речь идет, конечно же, о самоуправстве (в переводе второго примера можно попробовать и самосуд). Разумеется, это не значит, что самоуправство надо переводить с русского как vigilante justice. Ср., например: Касьянов вызвал Наздратенко и стал выговаривать ему за самоуправство. («Новая газета») Предлагаемый словарями, например Oxford Russian Dictionary, вариант arbitrariness звучит несколько неестественно. Лучше – reprimanded him/took him to task for exceeding his authority.
    •• Судя по примерам из New York Times, кроме vigilante justice, в моду входит vigilante action:
    •• The war that took place was a kind of vigilante action that cannot be justified practically or morally.
    •• <...> Let others fight over whether the war in Iraq was a neocon vigilante action disrupting diplomacy.
    •• The neocons have moved on to a vigilante action to occupy diplomacy.
    •• В первом случае вполне приемлемо все то же самоуправство, хотя незаконная акция тоже, пожалуй, подойдет. Во втором случае так и хочется сказать спецоперация.
    •• В значении самоуправство употребляется и vigilantism. Подзаголовок статьи из Guardian:
    •• The legacy of Iraq is that intervention will be seen as vigilantism.
    •• И далее:
    •• The result would not be a strengthening of the international community but a new form of international vigilantism and the return, in liberal guise, of the principle that might is right.
    •• ( Might is right – возможны разные переводы, в том числе Сила есть – ума не надо; Кто сильней, тот и прав.)
    •• В следующем сообщении Associated Press – интересный пример контекстуальной синонимии:
    •• Three Americans accused of torturing Afghans in a private jail during a freelance counterterror mission went on trial Wednesday, with their ringleader denying any wrongdoing and claiming active U.S. government support. Jonathan K. Idema, Brett Bennett and Edward Caraballo were arrested when Afghan security forces raided a house in Kabul on July 5. American and Afghan officials say they were vigilantes posing as U.S. special forces and had no official backing.
    •• Очевидно, что freelance mission и vigilantes относятся в этом контексте к общему семантическому полю. По-русски это поле описывается словом самодеятельность, т.е. действия без соответствующих полномочий. Учитывая, что активисты антитеррористической борьбы попали под суд, freelance counterterror mission можно, наверное, перевести как незаконная антитеррористическая миссия, а последнее предложение примерно так:
    •• Американские и афганские официальные лица утверждают, что эта самодеятельная акция, участники которой выдавали себя за военнослужащих специальных сил США, не имела поддержки властей.

    English-Russian nonsystematic dictionary > vigilante justice

См. также в других словарях:

  • Guardian Council — شورای نگهبان Type Type Election management body …   Wikipedia

  • Forces armées des États-Unis — United States Armed Forces Sceau du Département de la Défense des États Unis Fondation 14 juin 1775 Branches …   Wikipédia en Français

  • Forces armées de la république de Croatie — Oružane Snage Republike Hrvatske Emblème de l armée de la république de Croatie Branches Armée de terre croate Forces de l armée de l air et de défense aérienne de la République de Croatie Marine militaire croate …   Wikipédia en Français

  • Forces aériennes de la Libye libre — القوات الجوية الليبية الحرة Fondation Mars 2011 présent Branches Force aérienne Quartier général Aéroport international de Benghazi …   Wikipédia en Français

  • Guardian company — is a force protection company comprised of Marines and Sailors from 1st Marine Expeditionary Forces, Headquarters Group and 9th Communications Battalion, both of which are stationed out of Camp Pendleton, CA …   Wikipedia

  • Guardian Units of Nations — The Guardian Units of Nations, [The meaning of the abbreviation is confirmed in the manual for Shadow the Hedgehog and the [http://www.shadow the hedgehog.com/en/base.html official Shadow the Hedgehog website] .] often abbreviated to GUN or G.U.N …   Wikipedia

  • Guardian (Ultima) — General CVG character width= 250px name= The Guardian caption= The Guardian as he appears in . series= Ultima firstgame= creator= artist= voiceactor= Bill Johnson japanactor= motionactor= inuniverse= The Guardian is the final villain of the… …   Wikipedia

  • Guardian of the Threshold — The Guardian of the Threshold is a menacing figure that is described by a number of leading esoteric teachers, [ Madame Blavatsky, Isis Unveiled , 1877 ] [Rudolf Steiner, “Knowledge of the Higher Worlds”, 1923] [Dion Fortune, “The Mystical… …   Wikipedia

  • Guardian Student Media Awards — The Guardian Student Media Awards are an annual UK wide student journalism competition run by The Guardian newspaper. History Since 1947, The National Union of Students (NUS) have run a student journalism competition of some kind. In 1978, The… …   Wikipedia

  • Guardian (database) — The Guardian Threat Tracking System is a reporting system used by the FBI to track threats and other intelligence information. It was established to collect data on terrorist threats and suspicious incidents, at seaports and other locations, and… …   Wikipedia

  • Free French Forces — Forces Françaises Libres Active 18 June 1940–8 May 1945 Country …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»